воскресенье, 16 февраля 2014 г.

Листригоны. 2. Макрель.

Листригоны

2. Макрель

   Идет осень.  Вода  холодеет.  Пока  ловится  только  маленькая  рыба  в
мережки, в эти большие вазы из сетки, которые прямо с  лодки  сбрасываются
на дно. Но вот раздается слух о том, что Юра Паратино оснастил свой баркас
и отправил его на место между мысом Айя  и  Ласпи,  туда,  где  стоит  его
макрельный завод.
   Конечно, Юра Паратино - не германский император, не знаменитый бас,  не
модный писатель, не исполнительница цыганских романсов, но когда я думаю о
том, каким весом и уважением окружено его имя на  всем  побережье  Черного
моря, - я с удовольствием и с гордостью вспоминаю его дружбу ко мне.
   Юра  Паратино  вот  каков:  это  невысокий,  крепкий,   просоленный   и
просмоленный грек, лет сорока. У  него  бычачья  шея,  темный  цвет  лица,
курчавые  черные  волосы,  усы,  бритый  подбородок  квадратной  формы,  с
животным угибом посредине, -  подбородок,  говорящий  о  страшной  воле  и
большой жестокости, тонкие, твердые, энергично  опускающиеся  углами  вниз
губы. Нет ни одного человека  среди  рыбаков  ловчее,  хитрее,  сильнее  и
смелее Юры Паратино. Никто еще не мог перепить Юру, и никто не  видал  его
пьяным. Никто не сравнится с Юрой удачливостью - даже сам знаменитый Федор
из Олеиза.
   Ни в ком так сильно не  развито,  как  в  нем,  то  специально  морское
рыбачье равнодушие к несправедливым  ударам  судьбы,  которое  так  высоко
ценится этими солеными людьми.
   Когда Юре говорят о том, что  буря  порвала  его  снасти  или  что  его
баркас, наполненный доверху дорогой рыбой, захлестнуло волной и  он  пошел
ко дну, Юра только заметит вскользь:
   - А туда его, к чертовой матери! - и тотчас же точно забудет об этом.
   Про Юру рыбаки говорят так:
   - Еще макрель только думает из Керчи идти сюда, а уже  Юра  знает,  где
поставить завод.
   Завод - это сделанная из сети западня в десять сажен длиною  и  саженей
пять в ширину. Подробности мало кому интересны. Достаточно только сказать,
что рыба, идущая ночью большой массой вдоль  берега,  попадает,  благодаря
наклону сети, в эту западню и выбраться оттуда уже  не  может  без  помощи
рыбаков, которые поднимают завод  из  воды  и  выпрастывают  рыбу  в  свои
баркасы.  Важно  только  вовремя  заметить  тот  момент,  когда  вода   на
поверхности завода начнет кипеть, как каша в  котле.  Если  упустить  этот
момент, рыба прорвет сеть и уйдет.
   И  вот,  когда  таинственное  предчувствие  уведомило  Юру   о   рыбьих
намерениях,  вся  Балаклава  переживает  несколько  тревожных,  томительно
напряженных дней. Дежурные мальчики день и ночь следят  с  высоты  гор  за
заводами, баркасы держатся  наготове.  Из  Севастополя  приехали  скупщики
рыбы. Местный завод консервов приготовляет сараи для огромных партий.
   Однажды ранним утром повсюду - по  домам,  по  кофейным,  по  улицам  -
разносится, как молния, слух:
   - Рыба пошла, рыба идет! Макрель зашла в заводы к  Ивану  Егоровичу,  к
Коте, к Христо, к Спиро и к Капитанаки. И уж конечно, к Юре Паратино.
   Все артели уходят на своих баркасах в море.
   Остальные жители поголовно на берегу: старики,  женщины,  дети,  и  оба
толстых трактирщика, и седой кофейщик Иван Адамович, и  аптекарь,  занятой
человек, прибежавший впопыхах на минутку,  и  добродушный  фельдшер  Евсей
Маркович, и оба местных доктора.
   Особенно важно то обстоятельство, что первый баркас, пришедший в залив,
продает свою добычу по самой дорогой пене, - таким образом, для дожидающих
на берегу соединяются вместе и интерес, и спорт, и самолюбие, и расчет.
   Наконец в том месте, где горло бухты сужается за горами,  показывается,
круто огибая берег, первая лодка.
   - Это Юра.
   - Нет, Коля.
   - Конечно, это Генали.
   У рыбаков есть свой особенный шик. Когда улов особенно богат,  надо  не
войти в залив, а прямо влететь на веслах, и трое гребцов  мерно  и  часто,
все как один, напрягая  спину  и  мышцы  рук,  нагнув  сильно  шеи,  почти
запрокидываясь  назад,  заставляют  лодку  быстрыми,  короткими   толчками
мчаться по тихой глади залива.  Атаман,  лицом  к  нам,  гребет  стоя;  он
руководит направлением баркаса.
   Конечно, это Юра Паратино!
   До самых бортов лодка наполнена белой, серебряной рыбой, так  что  ноги
гребцов лежат на ней вытянутыми прямо и попирают ее. Небрежно, на ходу,  в
то  время  когда  гребцы  почти  еще  не  замедляют  разгона  лодки,   Юра
соскакивает на деревянную пристань.
   Тотчас начинается торг со скупщиками.
   - Тридцать! -  говорит  Юра  и  хлопает  с  размаху  о  ладонь  длинной
костлявой руки высокого грека.
   Это значит, что он хочет отдать рыбу по тридцать рублей за тысячу.
   - Пятнадцать! - кричит грек и, в свою очередь, высвободив  руку  из-под
низу, хлопает Юру по ладони.
   - Двадцать восемь!
   - Восемнадцать!
   Хлоп-хлоп...
   - Двадцать шесть!
   - Двадцать!
   - Двадцать пять! - говорит хрипло Юра. - И у меня  там  еще  идет  один
баркас.
   А в это время из-за горла бухты показывается еще один  баркас,  другой,
третий, еще два сразу. Они стараются перегнать друг друга, потому что цены
на рыбу все падают и падают. Через полчаса за тысячу уже платят пятнадцать
рублей, через час - десять и, наконец, пять и даже три рубля.
   К вечеру вся Балаклава нестерпимо воняет рыбой. В каждом  доме  жарится
или  маринуется  скумбрия.  Широкие  устья  печей  в  булочных  заставлены
глиняной черепицей, на  которой  рыба  жарится  в  собственном  соку.  Это
называется:  макрель  на  шкаре  -  самое   изысканное   кушанье   местных
гастрономов. И все кофейные и трактиры наполнены дымом и  запахом  жареной
рыбы.
   А Юра Паратино - самый широкий человек во всей Балаклаве  -  заходит  в
кофейную, где сгрудились в табачном дыму и рыбьем  чаду  все  балаклавские
рыбаки, и, покрывая общий гам, кричит повелительно кофейщику:
   - Всем по чашке кофе!
   Момент всеобщего молчания, изумления и восторга.
   - С сахаром или без сахару? - спрашивает  почтительно  хозяин  кофейни,
огромный, черномазый Иван Юрьич.
   Юра в продолжение  одной  секунды  колеблется:  чашка  кофе  стоит  три
копейки, а с сахаром пять... Но  он  чужд  мелочности.  Сегодня  последний
пайщик на его баркасе заработал не меньше  десяти  рублей.  И  он  бросает
пренебрежительно:
   - С сахаром. И музыку!..
   Появляется музыка: кларнет и бубен. Они бубнят и дудят до самой поздней
ночи однообразные, унылые татарские песни. На  столах  появляется  молодое
вино -  розовое  вино,  пахнущее  свежераздавленным  виноградом;  от  него
страшно скоро пьянеешь и на другой день болит голова.
   А на пристани в  это  время  до  поздней  ночи  разгружаются  последние
баркасы. Присев на корточки в  лодке,  двое  или  трое  греков  быстро,  с
привычной ловкостью хватают правой рукой две, а левой три рыбы  и  швыряют
их в корзину, ведя точный, скорый, ни на секунду не прекращающийся счет.
   И на другой день еще приходят баркасы с моря.
   Кажется, вся Балаклава переполнилась рыбой.
   Ленивые,  объевшиеся  рыбой  коты  с  распухнувшими  животами  валяются
поперек тротуаров, и когда их толкнешь ногой, то они  нехотя  приоткрывают
один глаз и  опять  засыпают.  И  домашние  гуси,  тоже  сонные,  качаются
посредине залива, и из клювов у них торчат хвосты недоеденной рыбы.
   В воздухе еще много дней стоит крепкий запах свежей рыбы и чадный запах
жареной рыбы. И легкой, клейкой рыбьей чешуей осыпаны деревянные пристани,
и камни мостовой, и руки и платья счастливых хозяек, и синие воды  залива,
лениво колышущегося под осенним солнцем.

Комментариев нет:

Отправить комментарий