воскресенье, 16 февраля 2014 г.

Листригоны. 3. Воровство.

Листригоны

3. Воровство

   Вечер. Мы сидим в  кофейне  Ивана  Юрьича,  освещенной  двумя  висячими
лампами "молния". Густо накурено. Все столики  заняты.  Кое-кто  играет  в
домино, другие в карты, третьи пьют кофе, иные просто, так себе,  сидят  в
тепле и свете, перекидываясь разговорами и замечаниями. Длинная,  ленивая,
уютная, приятная вечерняя скука овладела всей кофейной.
   Понемногу мы затеваем довольно странную игру,  которой  увлекаются  все
рыбаки. Несмотря на скромность, должен сознаться,  что  честь  изобретения
этой игры принадлежит мне. Она состоит в том, что  поочередно  каждому  из
участников завязываются глаза платком, завязываются плотно, морским узлом,
потом на голову ему накидывается куртка, и затем двое других игроков, взяв
его под руки, водят по всем углам кофейни, несколько раз переворачивают на
месте вокруг самого себя, выводят на двор,  опять  приводят  в  кофейню  и
опять водят его между столами, всячески стараясь запутать его.  Когда,  по
общему мнению, испытуемый достаточно сбит с  толку,  его  останавливают  и
спрашивают:
   - Показывай, где север?
   Каждый подвергается  такому  экзамену  по  три  раза,  и  тот,  у  кого
способность ориентироваться оказалась хуже,  чем  у  других,  ставит  всем
остальным  по  чашке  кофе  или  соответствующее  количество   полубутылок
молодого вина. Надо сказать, что в большинстве случаев  проигрываю  я.  Но
Юра Паратино показывает всегда на N с точностью магнитной стрелки.  Этакий
зверь!
   Но вдруг я невольно оборачиваюсь назад и замечаю, что Христо  Амбарзаки
подзывает меня к себе глазами. Он не  один,  с  ним  сидит  мой  атаман  и
учитель Яни.
   Я подхожу. Христо для виду требует  домино,  и  в  то  время  когда  мы
притворяемся, что играем, он, гремя костяшками, говорит вполголоса:
   - Берите ваши дифаны и вместе с  Яни  приходите  тихонько  к  пристани.
Бухта вся полна кефалью, как банка маслинами. Это ее загнали свиньи.
   Дифаны - это очень тонкие сети,  в  сажень  вышиной,  сажен  шестьдесят
длины. Они о трех полотнищах. Два крайние с широкими ячейками,  среднее  с
узкими. Маленькая скумбрия пройдет сквозь широкие стены, но запутается  во
внутренних; наоборот, большая и крупная кефаль или лобан,  который  только
стукнулся бы мордой о среднюю стену и повернулся бы назад, запутывается  в
широких наружных ячейках. Только у меня  одного  в  Балаклаве  есть  такие
сети.
   Потихоньку, избегая встретиться с кем-либо, мы  выносим  вместе  с  Яни
сети на берег. Ночь так темпа, что мы с трудом различаем  Христо,  который
ждет уже нас в лодке. Какое-то фырканье, хрюканье, тяжелые вздохи слышатся
в заливе. Эти звуки  производят  дельфины,  или  морские  свиньи,  как  их
называют рыбаки. Многотысячную, громадную стаю рыбы они  загнали  в  узкую
бухту и теперь носятся по заливу, беспощадно пожирая ее на ходу.
   То, что мы сейчас собираемся сделать, - без сомнения, преступление.  По
своеобразному старинному обычаю, позволяется ловить в бухте рыбу только на
удочку и в мережки. Лишь однажды в год, и то не больше как  в  продолжение
трех дней, ловят ее всей Балаклавой в общественные сети. Это  -  неписаный
закон, своего рода историческое рыбачье табу.
   Но ночь так черна, вздохи и хрюканье дельфинов так возбуждают страстное
охотничье любопытство, что, подавив в себе невольный  вздох  раскаяния,  я
осторожно прыгаю в лодку, и в то время  как  Христо  беззвучно  гребет,  я
помогаю  Яни  приводить  сети  в  порядок.  Он  перебирает  нижний   край,
отягощенный большими свинцовыми грузилами, а я быстро и враз с ним передаю
ему верхний край, оснащенный пробковыми поплавками.
   Но чудесное, никогда не виданное зрелище вдруг очаровывает меня. Где-то
невдалеке, у левого борта, раздается храпенье дельфина, и я внезапно вижу,
как вокруг лодки и под лодкой со страшной быстротой  проносится  множество
извилистых серебристых струек, похожих на следы  тающего  фейерверка.  Это
бежат  сотни  и  тысячи  испуганных  рыб,  спасающихся  от   преследования
прожорливого хищника. Тут я замечаю, что все море горит огнями. На гребнях
маленьких, чуть плещущих волн играют  голубые  драгоценные  камни.  В  тех
местах, где весла трогают  воду,  загораются  волшебным  блеском  глубокие
блестящие полосы. Я прикасаюсь к воде рукой, и когда вынимаю  ее  обратно,
то горсть светящихся брильянтов падает вниз, и на моих пальцах долго горят
нежные синеватые фосфорические огоньки. Сегодня - одна  из  тех  волшебных
ночей, про которые рыбаки говорят:
   - Море горит!..
   Другой косяк рыбы со страшной быстротой проносится под лодкой,  бороздя
воду короткими серебряными стрелками. И  вот  я  слышу  фырканье  дельфина
совсем близко. Наконец вот и он! Он показывается с  одной  стороны  лодки,
исчезает на секунду под килем и  тотчас  же  проносится  дальше.  Он  идет
глубоко под водой, но я с необыкновенной ясностью различаю весь его мощный
бег и все его могучее  тело,  осеребренное  игрой  инфузорий,  обведенное,
точно контуром, миллиардом блесток, похожее на сияющий стеклянный  бегущий
скелет.
   Христо гребет совершенно беззвучно, и Яни всего-навсего только один раз
ударил свинцовыми грузилами о дерево. Мы перебрали уже всю сеть, и  теперь
можно начинать.
   Мы подходим к противоположному берегу. Яни  прочно  устанавливается  на
носу,  широко  расставив  ноги.  Большой  плоский  камень,  привязанный  к
веревке, тихо скользит у него  из  рук,  чуть  слышно  плещет  об  воду  и
погружается на дно. Большой пробковый буек всплывает наверх, едва  заметно
чернея на поверхности залива. Теперь  совершенно  беззвучно  мы  описываем
лодкой полукруг во всю длину нашей сети и опять  причаливаем  к  берегу  и
бросаем другой буек. Мы внутри замкнутого полукруга.
   Если бы мы  не  занимались  браконьерством,  а  работали  на  открытом,
свободном  месте,  то  теперь  мы  начали  бы  _колодить_   или,   вернее,
шантажировать,  то  есть  мы  заставили  бы  шумом  и  плеском  весел  всю
захваченную нашим полукругом рыбу кинуться в расставленные для  нее  сети,
где она должна застрянуть головами и  жабрами  в  ячейках.  Но  наше  дело
требует тайны, а поэтому мы только проезжаем от буйка  до  буйка,  туда  и
обратно, два раза, причем Христо беззвучно бурлит веслом  воду,  заставляя
ее  вскипать  прекрасными  голубыми  электрическими  буграми.   Потом   мы
возвращаемся к первому буйку. Яни по-прежнему осторожно вытягивает камень,
служивший якорем, и без малейшего стука опускает его на дно.  Потом,  стоя
на носу, выставив вперед левую ногу и опершись  на  нее,  он  ритмическими
движениями поднимает то  одну,  то  другую  руку,  вытягивая  вверх  сеть.
Наклонившись немного через борт, я вижу, как сеть бежит из воды, и  каждая
ячейка ее, каждая ниточка глубоко видны мне, точно восхитительное огненное
плетение. С  пальцев  Яни  стремятся  вниз  и  падают  маленькие  дрожащие
огоньки.
   И я уже слышу, как мокро и тяжело шлепается большая живая  рыба  о  дно
лодки, как она жирно трепещет, ударяя  хвостом  о  дерево.  Мы  постепенно
приближаемся ко второму буйку и с прежними предосторожностями  вытаскиваем
его из воды.
   Теперь моя очередь садиться на весла. Христо и Яни снова перебирают всю
сеть и выпрастывают из ее ячеек кефаль. Христо не может сдержать себя и  с
счастливым сдавленным смехом кидает через голову Коли к моим ногам большую
толстую серебряную кефаль.
   - Вот так рыба! - шепчет он мне.
   Яни тихо останавливает его.
   Когда их работа кончена и мокрая сеть вновь лежит на  носовой  площадке
баркаса, я вижу, что все дно застлано живой, еще шевелящейся рыбой. Но нам
нужно торопиться. Мы делаем еще круг, еще и еще, хотя  благоразумие  давно
уже велит нам вернуться в город. Наконец мы  подходим  к  берегу  в  самом
глухом месте. Яни приносит корзину, и с  вкусным  чмоканьем  летит  в  нее
охапки большой мясистой рыбы, от которой так свежо и возбуждающе пахнет.
   А через десять минут мы возвращаемся обратно в кофейню один за  другим.
Каждый выдумывает какой-нибудь предлог для своего отсутствия. Но  штаны  и
куртки у нас мокры, а у Яни запуталась в усах и бороде рыбья чешуя,  и  от
нас еще идет  запах  моря  и  сырой  рыбы.  И  Христо,  который  не  может
справиться с недавним охотничьим возбуждением, нет-нет да  и  намекнет  на
наше предприятие.
   - А я сейчас шел по набережной... Сколько свиней зашло в бухту. Ужас! -
и метнет на нас лукавым, горящим черным глазом.
   Яни, который вместе с ним относил и прятал корзину, сидит около меня  и
едва слышно бормочет в чашку с кофе:
   - Тысячи две, и все самые крупные. Я вам снес три десятка.
   Это моя доля в общей добыче. Я потихоньку киваю головой. Но теперь  мне
немного совестно за мое недавнее преступление. Впрочем, я ловлю  несколько
чужих быстрых плутоватых взглядов. Кажется, что не мы  одни  занималась  в
эту ночь браконьерством!

Комментариев нет:

Отправить комментарий